2016年1月26日星期二

List of translations and writings

Work experience:
Translation – Literature, Film and Other Media
n  Guangzhou New Century Publishing Group (Guangzhou, China), translated 2004-06, to be published in 2016:
Uncle series by J.P. Martin:
-          Uncle《象老叔传奇》
-          Uncle Cleans Up 《象老叔火烧坏堡》
-          Uncle and His Detective《象老叔和侦探》
-          Uncle and the Treacle Trouble 《象老叔和泄漏的蜜罐》

n  Warner Home Video (Beijing, China. representative in China of Warner Bros, Paramount, Universal and Dreamworks), 2005-09:
-          Charlie and the Chocolate Factory 《查理和巧克力工厂》
-          Tom and Jerry: A Nutcracker Tale and various shorts 《猫和老鼠》
-          Unaccompanied Minors 《无人陪伴的儿童》
-          The 11th Hour 《第11小时》
-          Shorts 《奇石》

n  Publishing House of Electric Industry (Beijing, China), summer 2009:
Astrosaur series by Steve Cole
-          Riddle of the Raptors 《迅掠龙之谜》
-          The Sun Snatchers 《太阳消失之谜》

n  KickBack Studios (Larisa, Greece), winter 2014, released winter 2015:
Lost Echo full gameplay text by Nick Constantoglou
-          Lost Echo 《回声迷踪》

n  Businessweek《商务周刊》2010-2011:

-          16 articles in total on the Chinese edition of Bloomberg Businessweek

No.
Work time:
English Title:
Chinese Title:
1
Jul 2010

Why GM May Be Worth More than Ford
为什么通用汽车其实比福特价值更高
2
Aug 2010
Europe’s Queen Of Private Equity

欧洲私募基金女王
3
Sept 2010
How Olivia Munn Went Parabolic
奥莉维亚·玛恩如何一路飚红
4
Oct 2010
Kids’ Clothes Get The Designer Treatment
童装的名牌商机
5
T-Shirts Are Just the Start For Threadless
T恤只是Threadless模式的第一步
6
Good Morning, This Is Your Coffeemaker Calling
早上好,你的咖啡机来电
7
Nov 2010
A Head Count May Reveal China
人口普查揭示中国的秘密
8
Dear E-Mail: Die Already. Love, Facebook
电邮已死,Facebook当立
9
The Office Gift Matrix
办公室送礼指南

10
Dec 2010
Airport Gate Semiotics
候机众生相
11
Jan 2011
How Marketing Missteps Stalled TV Sales
市场失误如何让电视销售受挫
12
Mar 2011
Nothing Tastes as Good as Skinny Feels
瘦身最美味
13
Apr 2011
How Many Straws Fit in Your Mouth
搞世界纪录的都伤不起
14
May 2011
Ground Shifts Under Tokyo’s Waterfront
东京沿海的房价震动
15
Jun 2011
Volkswagen Rediscovers America

大众重新发现美国
16
Jul 2011
The Math of Khan
可汗教数学

Chinese samples on my blog:

《欧洲私募基金女王》Europe’s Queen Of Private Equity

http://blog.sina.com.cn/s/blog_48878a520100meub.html

T恤只是无线模式迈出的第一步T-Shirts Are Just the Start For Threadless

Translation Supervision:

n   Central Educational Technology Electronic & Audiovisual Press (Beijing, China), 2010:
-            Looking at China 《放眼看中国》DVD series

n  Time Publishing and Media Co., Ltd (Hefei, China), 2012:
-            Chinese Red book series:
             - Ancient Tea Sets 《中国红:老茶具》;
             - Chinese Calligraphy 《中国红:中国书法》
             - Ancient Towns 《中国红:中国古镇》

n  Fengyi Culture and Media Co., Ltd (Beijing, China; partner of Sony Pictures Home Entertainment), summer 2014:
-            Dragon: Dawn of Fire 《龙族:火之晨曦》working script and serialization pre-production notes

-            Star Stealing Girl 《偷星九月天》pre-production notes
-            Dragon Express 《龙与地下铁》 pre-filming project material (not related to the Dragon series)
-           Agent Baiyun 《特工白云》working script

n  Sony Pictures Home Entertainment (Beijing, China), 2014-present:
-            Pixel 《像素大反攻》 working script
-            Mad about You 《新婚公寓》TV series localization working script (translation supervising plus cultural adapting)
-            Flying Tigers 《飞虎队》 working script

-            Starfall《银星坠落》 working script

·           Book reviews and articles published on major news websites:
1.                  《当90后神童遇上高科技精灵》When A Pre-teen Meets High Tech Fairies
A preface written in 2008 for the Artemis Fowl series, whose translation I supervised.

2.                  〈象老叔传奇〉:一部从小学看到初中的书》 Uncle, A Book I Read From 4th Grade to 9th Grade
Jun. 1, 2009 at xinhuanet. About a very engaging British children's novel I translated before 12.

3.《多看点书,少做点题》More Reading, Less Homework
An article about the Astrosaurs series, two of which I had translated and published in middle school.

4.《读书长见识:〈1493〉》Read for More Knowledge: 1493
Oct. 31, 2011 at xinhuanet.com
Editor changed title to Highlights in Charles Mann’s 1493

5.《〈史蒂夫·乔布斯传:乔帮主的扭曲力场和盖茨的一坨好屎The Reality Distortion Field of Steve Jobs and Bill Gates’ “Lovely S**t”
Dec. 24, 2011 at China Daily
Editor changed title to Jobs vs. Gates

6. 《相似度87.53%:美国50后和中国90后》Similarity 87.53%: Americans Baby Boomers and Chinese Kids Born in the 1990s
Feb. 6, 2012 at xinhuanet.com
Editor changed title to American Baby Boomers are Like Chinese Teens

7.四个闲人改变历史?Did Four Idle Men Change History?

Apr.10, 2012 at xinhuanet.com
(Editor changed title to One Piece of Fake News Started the Boxer’s War 一则忽悠人的假新闻引发庚子战争?

Event Report and reviews:
8.《欢乐无限的鄂尔多斯那达慕》(上)A Merry Ordos Nadam Fair (part 1)
Sep. 2012

9. 《欢乐无限的鄂尔多斯那达慕》(下)A Merry Ordos Nadam Fair (part 2)
http://news.xinhuanet.com/xhfk/2012-09/10/c_123696396.htm , 3 pages

10. 《如何烹制不散的盛宴—观西雅图动画展有感》 How to Keep The Show Running - Thoughts on the Seattle Sacuracon
http://ent.news.cn/2015-04/16/c_127698715.htm

没有评论:

发表评论